GuidePedia

Wilayah di Inggris dengan Kata Didominasi Huruf Konsonan

Jika ditanya apa bahasa daerahnya orang Inggris, tentu saja jawabannya bahasa Inggris. Hanya saja logatnya (accent) di tiap daerah berbeda-beda. Seperti ketika orang Sunda, orang Betawi, orang Jawa, orang Sumatra, orang Kalimantan, orang Sulawesi dan orang Irian berbahasa Indonesia.

Di Inggris ternyata juga ada daerah yang menggunakan bahasa selain bahasa Inggris. Salah satunya di Wales. Bahasa Wales adalah hasil evolusi dari bahasa Inggris yang awalnya berasal dari bahasa Celtic yang di bawa ke Inggris sejak ribuan tahun yang lalu. Bahasa Wales (atau Welsh language) diakui sebagai bahasa resmi di Wales. Maka tidak heran jika ke Wales akan mendengar orang berbicara sepertinya tidak menggunakan bahasa Inggris.

Mendengar mereka menggunakan bahasa mereka sepertinya sudah tidak aneh. Seperti ketika saya yang orang Jawa mendengar orang berbahasa Sunda yang saya tidak mengerti sama sekali. Namun begitu melihat tulisannya, kita tahu apa keunikan bahasa mereka.

Papan petunjuk lokasi lift dan kereta yang beroperasi di daerah Wales sedang parkir di Stasiun Bangor (Foto: Septin)

Coba dilihat di papan petunjuk di stasiun kereta. Ada dua tulisan warna hijau Lifft dan satu tulisan warna hitam Lift. Tulisan berwarna hijua itu dalam bahasa Wales. Dua kata tersebut masih mirip.

Ketika perjalanan menuju ke hotel di Bangor, salah satu kota di wilayah Wales, beberapa kata pendek juga saya temui. Misal di papan nama di suatu supermarket Asda ada tulisan Cafe dan Baby dalam bahasa Wales adalah Cafi dan Babi. Kata-katanya masih mirip dengan bahasa Inggris.

Papan nama di supermarket dan di halte bis (Foto: Septin)

Tapi ketika sampai di bus stop, saya lihat ada tulisan Suffle Bws. Maksudnya Bus Stop. Masih mirip. Berarti huruf w di tulisan ‘Bws‘ dibaca u. Itu tulisannya masih pendek-pendek. Coba membaca tulisan di rambu-rambu lalu lintas di gambar berikut.

Rambu-rambu berbahasa Wales (Foto: Septin)

Pada rambu-rambu Give Way, rambu-rambu lalu lintas yang diletakkan di perempatan jalan yang menunjukkan bahwa pengendara dari arah tersebut harus berhenti dulu sebelum menyeberang dalam bahasa Wales ditulis Ildiwch. Di sini mulai terlihat bagaimana kesulitan membacanya, terutama mengucapkan tiga huruf terakhir yang semuanya konsonan.

Huruf itu masih tidak seberapa. Di rambu lalu litas petunjuk ada speed camera, dalam bahasa Wales adalah Camerâ Cyflymder. Kata terakhir, ada tujuh huruf konsonan berurutan. Tapi masih bisa ditebak bagaimana membacanya. Ya, huruf y dibaca ɨ̞, seperti i.

Papan petunjuk parkir (Foto: Septin)

Di perjalanan, juga sempat menemukan papan nama bertuliskan “Maes Parcio Staff yn unig“. Bahasanya tidak ada rasa Inggris kecuali tulisan staff. Di bawah tulisan itu ada tulisan “Staff Car Parking Only“. Rupanya itu tempat parkir untuk karyawan kantor saja.

Beberapa tulisan dalam bahasa Wales lainnya bisa dilihat di gambar-gambar di bawah ini:

Papan nama di sebuah tempat di Bangor City Centre (Foto: Septin)

Tulisan di depan cafe dan di salah satu rumah penduduk (Foto: Septin)

Tulisan di depat pintu jembatan gantung Aber dan di dekat Slate Museum (Foto: Septin)

Papan nama di jalan masuk ke Abe Falls (Foto: Septin)

Di wilayah Wales, di dekat kota Bangor juga ada desa yang namanya unik. Dibilang unik selain nama desanya banyak didominasi huruf konsonan, ternyata nama desa ini adalah nama tempat terpanjang di dunia. Desa tersebut bernama Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Dari nama ini ada 14 huruf konsonan berjajar ‘… rpwllgwyngyllg …’.



Papan nama desa (Sumber Foto di http://www.bbc.co.uk)

Bagaimana membacanya saya masih belum bisa. Tetapi begitu mendengar penjaga hotel mengucapkannya seperti mudah mengucapkannya. Lebih jelasnya, untuk membaca nama desa itu mungkin bisa didengarkan di sini.

Semua petunjuk di wilayah Wales menggunakan dua bahasa: bahasa Wales dan bahasa Inggris. Jadi tidak perlu khawatir tersesat jika akan menuju ke Wales. Pun penduduk di Wales masih berbahasa Inggris. Namun ada di tempat-tempat tertentu, tidak ada terjemahan bahasa Inggrisnya seperti di bawah ini. Jika dilihat, menyebut angka £1.00. Entah apa maksudnya. Tapi dari tulisan-tulisan sebelumnya, parcio itu berarti parkir. Kemungkinan ada hubungannya dengan parkir mobil.


Papan di tempat Parkir di Bangor (Foto: Septin)


Sumbernya: http://unik.kompasiana.com/2013/02/25/wilayah-di-inggris-dengan-kata-didominasi-huruf-konsonan-537839.html

Beli yuk ?

 
Top